About
こどもとおとなの、あいだのものたち。
Vintage pieces & artist creations.
For those growing alongside children — and wonder.
Objects for the in-between years.
HOW HOWのはじまり
「HOW HOW (ハウハウ)」という名前は
まだ生まれたばかりの娘がふと発した小さな声 ――
「ハウハウ」から生まれました。
意味があるような、ないような。
けれど確かに何かを伝えようとする、その愛しい響き。
小さな彼女は日々、生きるための“方法”を、
遊びながら探し、編み出している。
“方法 ― HOW” と“ハウハウ”という
赤ちゃんのことばが重なり、
ちょっと可笑しくて、ちょっと哲学的な名前が
できあがりました。
こどもとおとなが感性をひらき、
暮らしの方法をみつけていく。
そんな場所をつくりたい。
HOW HOWは、そんな遊び心と
小さな願いから生まれたお店です。
*
The name "HOW HOW" came from a small sound
our newborn daughter happened to make ― "how how."
A sound that seems to have meaning,
and yet, perhaps none at all.
Still, it felt as if she was trying to tell us something ―
a sound that was undeniably dear.
Day by day, she is discovering and creating
her own ways of living, all through play.
The word HOW, meaning "a way."
overlapped with her baby talk, "how how."
and a name that is a little funny.
and a little philosophical, was born.
A place where children and adults open their senses
and find their own ways of living.
HOW HOW was born from that sense of play
and small, quiet wish.
ある午後のおはなし ― 原体験 ―
生後9ヶ月をすぎた頃の娘を連れ、
ヨーロッパを訪れた時のこと。
美術館りの合間に一休みしようと立ち寄ったカフェで、
夫はラテを、私はカフェモカを注文した。
すると、「ベイビーチーノはいかが?」と聞かれた。
それが何かも分からないまま、
ひとまず「ぜひ」と答えた。
暫くして、「楽しんでね」と運ばれてきたのは、
わたしたち夫婦のカップとともに並べられた
娘のための小さなデミタスカップ。
そこには、カプチーノを思わせるフォームドミルクが、
なみなみと注がれていた。
なるほど。 サイズこそ違うけれど、同じ器で、
それぞれが好きな飲み物を飲むことで、
こんなにもこのひと時を
一緒に堪能している感覚になれるのか。
こどもとおとな、その境界線が自然に溶け合う感じ。
あぁ、なんて素敵な文化なんだろう。
と同時に、ふと、思った。
こんなふうに、こどもとおとなのあいだにいるような
そんなものたちをもっともっと見つけてみたい、と。
目の前の小さな娘と小さなデミタスカップ。
やがて成長したこの子と、このカフェのこの器で、
一緒に語らう午後を夢見ながら。
*
When our daughter was just over nine months old,
we traveled to Europe together.
During a break between museum visits,
we stopped by a café to rest for a while.
My husband ordered a latte,
and I ordered a café mocha.
Then we were asked, "Would you like a babyccino?"
Not really knowing what it was,
we simply answered, "Yes, please."
A little later, what arrived with a friendly "Enjoy!"
was a small demitasse cup for our daughter,
set beside our own cups.
It was filled to the brim with foamed milk,
reminiscent of a cappuccino.
I see. Though the sizes were different,
by drinking what each of us liked
from the same kind of cup, we felt, surprisingly,
that we were truly sharing this moment together.
The boundary between child and adult
gently melting away.
Ah, what a beautiful culture this is.
And at the same time, a thought quietly came to me.
I want to find more and more things that exist
in between children and adults, just like this.
Before me, my small daughter
and a small demitasse cup.
Dreaming of an afternoon someday,
when she has grown,
sitting together in this café
with this very cup, talking side by side.
- In the midst of a little store preparation.
ただいま、お店のしたく中。 - Our Place 所在地
- Near the sea. 海の近く



